Dias atrás eu estava ~navegando~ no BuzzFeed UK e encontrei um artigo entitulado “36 Welsh Sentences That Will Confuse The Fuck Out Of Everyone Else” e achei que deveria dividir a felicidade aqui no blog. Já escrevi aqui no blog um post com algumas expressoes típicas dos galeses, mas como nao cheguei nem perto da maestria desse posto do BuzzFeed, selecionei as 10 que mais ouvi/ouco e traduzí pra voces.

1. Alright, butt?: no primeiro post eu citei que que eles usam muito ‘alright‘, mas deixei de fora o ‘butt‘ (bunda), que é uma forma carinhosa de se referir a um amigo.
2. He/She is a bit of a character: já ouvi essa algumas coisas e fiquei meio sem entender direito. O que eles estao dizendo é que a pessoa em questao é um cusao de mao cheia.
3. Where you to?: quando eles dizem ‘where you to?‘, eles apenas estao perguntando onde voce está.
4. I’ll be there now, in a minute: essa nao é apenas exclusiva dos galeses, pois os irlandeses também a usam o tempo todo e significa ‘eu vou fazer o que voce está me pedindo á qualquer momento de agora em diante’.
5. Thanks, drive: na Irlanda, especialmente em Dublin, as pessoas dizem ‘thanks‘ para o motorista. É bonitinho e super respeitoso. Aqui no País de Gales, as pessoas adicionam o motorista na frase e dizem ‘thanks, drive‘.
6. That’s proper lush: ouco ‘lush‘ o tempo todo das minhas housemates e vira-e-mexe, elas soltam a versao premium de ‘lush‘, que é ‘that’s proper lush‘. É mais que lush, é proper lush!
7. He/She is off his/her head!: essa é usada quando alguém está prestes a fazer algo muito sem nocao ou dramático, como por exemplo, pagar mais de £4 por uma pint em um pub.
8. He/She is fuming: a pessoa em questao está muito p*** da vida.
9. Ta’ra: já ouvi essa várias vezes também e sempre achei que era tipo um ‘tcharam’, mas nao, é apenas um tchau.
10. How you keeping: essa é bem comum na Irlanda também e é apenas outra forma de perguntar ‘how are you?‘.
Que carinhoso chamar os amigos de bunda! Haha..
Né? HAHAHA
Thanks, drive! adorei essa. Também gostei da “proper lush” e alright, butt” – mas algumas são mesmo parecidas com expressões que a gente ouve aqui na Irlanda! Você tá pegando o sotaque local?
Proper lush é a minha fave!
Sobre o sotaque, apparently, meu ‘R’ tá mais leve…estranho falar um R tao pesado qdo todo mundo em volta fala tao suave… mas em IR-land ainda ta forete hahaaha